Turhat kinastelut ja vituttaa jo valmiiksi, mutta koska on tylsää niin puutun silti ja provosoitukoon asiasta joka jaksaa (älkää jaksako):
MTG-kielivalinta: Korttien nimet, abilityt, kaikki kuulostavat suomeksi kokolailla typeriltä eikä niistä suomenkielisistä (omista eli epävirallisista siis vielä lisäksi, huom.) käännöksistä edes välttämättä tajua, mistä kortista on kyse, tsekkaamatta erikseen jokaista. Suomen kielen sanasto on muutenkin pitkälti tullut ulkomaisista sanoista, varsinkin nykyisin, ja muutenkin on yleistä puhua ns. finglishiä nykyisin, joten siitä on ihan turha kenenkään valittaa. Lisäksi pelisanasto on aina pelisanasto - vai onko joku tosissaan koittanut valittaa jollekin wowittajalle asiasta, noin esimerkiksi? Poikkeuksena tosin basic landit esimerkiksi, niistähän on ihan peruskauraa sanoa että vuorta/metsää/saarta/whatever lääniä pöytään. Kuka hitto muuten edes alkaa suomentamaan esim. jotain Terramorphic Expansea? Itelläni on muutenkin niin, että tajuan usein englanninkielisen sanan merkityksen, mutten suomenkielistä vastinettaan - vaikka siis tietäisinkin sen sanan sille, en jotenkin keksi sopivaa sanaa tai siis osaa yhdistää, saa kiinni siitä. Blargh, tarpeeksi tästä nyt...
Eläke: Nykymenolla kukaan täällä foorumilla hillujista ei tule koskaan saamaan eläkettä, että kuka ei halua eläkettään niin onnea vaan teille.
Yeou on niin anarkisti ettei raha kelpaa, melko jännää.
Kiitos vain kun palautit mieleeni äärettömän useasti tapahtuvan ja vituttavan anarkisti-sanan huomattavan väärinkäytön ja suoranaisen raiskauksen.