Ja asiasta toiseen, ei kai se nyt ole kovin vaikeaa kirjoittaa luettavaa suomenkieltä. Salamaenkuli tai Salamaenkeli, EI Salama Enkuli.
Menee kyllä pahasti OT:n puolelle, mutta tämä netin englantipainotteisuus haittaa suomalaisten netinkäyttäjien kirjoitustaitoa. Jotenkin tuntuu siltä, kuin nykynuoret olisivat tyystin unohtaneet kuinka yhdyssanat toimivat ja tähän syy löytyy varmasti osaltaan netistä. Netissähän suurin osa materiaalista on englanniksi, jonka lukeminen ja tuottaminen tietenkin kehittävät kielitaitoa, mutta toisaalta heikentävät äidinkieltä. Suurin ja selkein eroavaisuus on tuo yhdyssanojen kohtalo: englannissa yhdyssanoja on huomattavasti vähemmän kuin suomessa, jolloin sanat tulee helposti kirjoitettua myös kotimaisella erilleen.
Mikä oli tarinan opetus? Pysähtykää ihan vain hetkeksi miettimään yhdyssanojen kohdalla sitä, kuinka ne tulee kirjoittaa. Helppo ja toimiva muistisääntö on tämä:
Jos kyseessä on yksi asia, niin se kirjoitetaan yhteen "majakanvartija"
Jos kyseessä on kaksi tai useampi tekijää, ne kirjoitetaan erikseen "tuon majakan vartija"